Towards a Principled Use of L1 – Observing an EFL Teacher’s L1 Use in Rural Sabah, Malaysia
Abstract
The article described a study to understand a teacher’s usage of first language (L1) in rural Sabah, Malaysia. Literature findings discovered a growing understanding that L1 should be used to assist a learner in learning L2 and that despite some studies done in Malaysian schools, none are based on English Language classrooms in rural Sabah, East Malaysia. Approximately 400 minutes of the teacher’s classroom sessions were recorded, and any use of L1 is coded, and then categorised, based on the coding system developed by Sali (2014). The codes revealed that L1 is primarily used for academic and managerial purposes, with more efforts made on giving instructions, talking about learning, and eliciting objectives in mind. There was also the use of languages other than L1, primarily the students’ ethnic tongue. Findings were compared against Principled Use of L1 (Cook, 2001), and suggestions were made to assist and further enhance the L1 use of the teacher, keeping in mind the contextual uniqueness of rural Sabah, Malaysia. A larger-scale study could be replicated to confirm the findings further, and to develop a principled use of L1 for rural Sabah ESL/EFL teachers to follow.
https://doi.org/10.26803/ijlter.19.6.12
Keywords
Full Text:
PDFReferences
Ahmad, B. H., & Jusoff, K. (2009). Teachers’ code-switching in classroom instructions for low English proficient learners. English Language Teaching, 2(2), 49–55. https://doi.org/10.5539/elt.v2n2p49
Anton, M., & Dicamilla, F. J. (1998). Socio-cognitive functions of L1 collaborative interaction in the L2 classroom. The Modern Language Journal, 83(2), 233–247. https://doi.org/10.1111/0026-7902.00018
Auerbach, E. R. (1993). Re-examining English only in the ESL classroom. TESOL Quarterly, 27(1), 9–32. https://doi.org/10.2307/3586949
Berg, B. (2009). Qualitative research methods for the social sciences (7th ed.). California State University, United States of America: Pearson.
Berg, B. L., & Lune, H. (2012). Qualitative research methods for the social sciences (8th ed.). New York, United States of America: Pearson.
Borzogian, H., & Fallahpour, S. (2015). Teachers' and Students' Amount and Purpose of L1 Use: English as Foreign Language (EFL) Classrooms in Iran. Iranian Journal of Language Teaching Research, 3(2), 67-81.
Butzkamm, W., & Caldwell, J. A. W. (2009). The bilingual reform: A paradigm shift in foreign language teaching. Tübingen, Germany: Gunter Narr Verlag.
Cameron, L. (2001). Teaching languages to young learners. Cambridge, England: Cambridge University Press.
Canagarajah, A. S. (1995). Functions of codeswitching in ESL classrooms: Socializing bilingualism in Jaffna. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 16(3), 173–195. https://doi.org/10.1080/01434632.1995.9994599
Carless, D. (2007). Student use of the mother tongue in the task-based classroom. ELT Journal, 62(4), 331–338.
Chaudron, C. (1988). Second language research: Research on teaching and learning. New York, United States of America: Cambridge University Press.
Cohen, A. D., & Brooks-Carson, A. (2001). Research on direct versus translated writing: Students’ strategies and their results. The Modern Language Journal, 85(2), 169–188. https://doi.org/10.1111/0026-7902.00103
Cook, G. (2010). Translation in language teaching: An argument for reassessment. Oxford, England: Oxford University Press.
Cook, V. (2001). Using the first language in the classroom. The Canadian Modern Language Review, 57(3), 402–423.
Cook, V. (2017). Second language learning and language teaching (5th ed.). New York, United States of America: Routledge.
Creswell, J. W., & Clark, V. L. P. (2011). Designing and conducting mixed methods research (2nd ed.). Thousand Oaks, United States of America: Sage.
Cummins, J. (2007). Rethinking monolingual instructional strategies in multilingual classrooms. Canadian Journal of Applied Linguistics, 10(2), 221–240.
Darmi, R., Puteh-Behak, F., Abdullah, H., Darmi, R., & Wahi, W. (2018). Variations of L1 use in the English Language Class. GEMA Online: Journal of Language Studies, 18(2), 284–311.
De La Campa, J. C., & Nassaji, H. (2009). The amount, purpose and reasons for using L1 in L2 classrooms. Foreign Language Annals, 42(4), 742–759. https://doi.org/10.1111/j.1944-9720.2009.01052.x
Donato, R. (1994). Collective scaffolding in second language learning. In J. P. Lantolf & G. Appel (Eds.), Vygostkian approaches in second language research (pp. 33-53). New York, United States of America: Greenwood Publishing Group.
Dulay, H. C., & Burt, M. K. (1973). Should we teach children syntax? Language Learning, 23(2), 245–258. https://doi.org/10.1111/j.1467-1770.1973.tb00659.x
Ellis, R. (2008). The study of second language acquisition (Second Ed.). Oxford, England: Oxford University Press
Forman, R. (2012). Six functions of bilingual EFL teacher talk: Animating, translating, explaining, creating, prompting and dialoguing. RELC Journal, 43(2), 239–253.
Johnson, J. S., & Newport, E. L. (1994). Critical period effects in second language learning: The influence of maturational state on the acquisition of English as a second language. In H. D. Brown & S. T. Gonzo (Eds.), Readings on second language acquisition (pp. 75–115). Upper Saddle River, United States of America: Prentice Hall Regents.
Kang, D. M. (2008). The classroom language use of a Korean elementary school EFL teaching: Another look at TETE. System: An International Journal of Educational Technology and Applied Linguistic, 36(2), 214–226.
Krashen, S. D. (1982). Principles and practice in second language acquisition. New York, United States of America: Pergamon Press.
Lally, C. G. (2008). First language influences in second language composition: The effect of pre-writing. Foreign Language Annals, 33(4), 428-432. https://doi.org/10.1111/j.1944-9720.2000.tb00623.x
Lee, H. L. J. (2010). Code switching in the teaching of English as a second language to secondary school students. Malaysian Journal of ELT Research, 6(1), 1-45.
Liao, P. (2006). EFL learners’ beliefs about and strategy use of translation in English learning. RELC Journal, 37(2), 191–¬¬215. https://doi.org/10.1177%2F0033688206067428
Lim, S. L. (1994). Fluency and accuracy in spoken English — Implications for classroom practice in a bilingual context. The English Teacher, 23.
Lin, A. M. Y. (1996). Bilingualism or linguistic segregation? Symbolic domination, resistance and code switching in Hong Kong schools. Linguistics and Education, 8(1), 49–84. https://doi.org/10.1016/S0898-5898(96)90006-6
Littlewood, W., & Yu, B. (2011). First language and target language in the foreign language classroom. Language Teaching, 44(1), 64–77. https://doi.org/10.1017/S0261444809990310
Liu, D., Ahn, G.-S., Baek, K.-S., & Han, N.-O. (2004). South Korean high school English teacher’s code switching: Questions and challenges in the drive for maximal use of English in teaching. TESOL Quarterly, 38(4), 605–638. https://doi.org/10.2307/3588282
Long, M. H. (1996). The role of the linguistic environment in second language acquisition. In W. C. Ritchie & T. K. Bhatia (Eds.), Handbook of second language acquisition (pp. 413–468). New York, United States of America: Academic Press.
Macaro, E. (2001). Analysing student teacher’s code-switching in foreign language classrooms: Theories and decision-making. The Modern Language Journal, 85(4), 531–548. https://doi.org/10.1111/0026-7902.00124
Macdonald, C. (1993). Using the target language. Cheltenham, England: Mary Glasgow.
Merrit, M., Cleghorn, A., Abagi, J. O., & Bunyi, G. (1992). Socialising multilingualism: Determinants of code switching in Kenyan primary classrooms. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 13(1–2), 103–121. https://doi.org/10.1080/01434632.1992.9994486
Miles, M. B., Huberman, A. M., & Saldana, J. (2014). Qualitative data analysis: A methods sourcebook (3rd ed.). New York, United States of America: Sage.
Mohamed, A. K. (2011). The usage of Bahasa Malaysia in teaching English in the national primary schools: a survey of the English Teachers' beliefs and practices in Kota Bharu (Master’s thesis). Open University Malaysia, Kuala Lumpur, Malaysia.
Nunan, D. (2003). The impact of English as a global language on educational policies and practices in the Asia Pacific region. TESOL Quarterly, 37(4), 589–613.
Phillipson, R. H. L. (1992). Linguistic imperialism. Oxford, England: Oxford University Press.
Qian, X., Tian, G., & Wang, G. (2009). Code-switching in the primary EFL classroom in China: Two case studies. System, 37(4), 719–730.
Sali, P. (2014). An analysis of the teacher’s use of L1 in Turkish EFL classrooms. System 42, 308-318. https://doi.org/10.1016/j.system.2013.12.021
Seng, G. H., & Hashim F. (2006). Use of L1 in L2 reading comprehension among tertiary ESL learners. Reading in a Foreign Language, 18(1) 29–54.
Smith, K. D. (1984). The languages of Sabah: A tentative lexicostatistical classification. In J. K. King & J. W. King (eds.), The languages of Sabah: A survey report. Canberra, Australia: Australian National University.
Storch, N., & Wigglesworth, G. (2003). Is there a role for the use of the L1 in an L2 setting? TESOL Quarterly, 37(4), 760–770. https://doi.org/10.2307/3588224
Swain, M. (1995). Three functions of output in second language learning. In G. Cook & B. Seidlhofer (Eds.) Principles and practice in applied linguistics: Studies in honor of H. G. Widdowson (pp. 125–144). Oxford, England: Oxford University Press.
Turnbull, M. (2001). There is a role for the L1 in second and foreign language teaching, but. Canadian Modern Language Review, 57(4), 531-540. DOI: 10.3138/cmlr.57.4.531
Walsh, S. (2011). Exploring classroom discourse: Language in action. New York: Routledge.
Refbacks
- There are currently no refbacks.
e-ISSN: 1694-2116
p-ISSN: 1694-2493